gotopgi

【法律評析】淺談英文合約結構I- 英文合約中的”recital”怎麼寫?

2020-06-12 李依玲
美國紐約州律師
銘傳大學財經法系講師


中、英文合約的架構其實很類似,一開始雙方當事人的簡介,包含當事人名稱、主要營業地址或登記註冊地址、以及公司登記註冊號碼(如果有),還有合約生效日,其中這時候也會開始做一些合約名詞定義。而在與合約主文之間,英文合約有一個比較特別的”Recitals”或者有時候稱”Background”、”Preambles”,有點類似序文的角色,這是中文合約中通常沒有的架構。由此點也可臆測,如一份中文合約中出現”合約背景”這類的序文,可能多半是英文合約中譯。於是乎熟悉中文合約的審閱同仁,也許在面對到要撰擬英文合約時,會不清楚”Recitals”應該如何撰寫。當然Google上有很多範例可以參考,多次審閱草擬經驗累積下,也學會著依樣畫葫蘆,可能結果不近亦不遠矣,也可以寫得蠻有樣子。中文文章討論的大概都是直接跟大家說”Recitals”要怎樣寫。然而”Recitals”所要表示的意義,所要避免的寫法,或是在實務操作上可能遭遇的問題,本文想來對此做一些討論。
 
首先,”Recitals”或是”Background”,顧名思義,就是合約的締約背景,也就是雙方當事人成立合約關係的緣由(purpose or intent),在發生爭議時的合約解釋上有其意義存在,輔助解釋雙方締約目的。而所謂輔助性,也就是他不能和本文條款衝突或取代本文條款,也不能被用來解決合約條款的模稜兩可(ambiguity)(Toomey Motors v. Chevrolet),應僅為後續本文條款之開場白,也就是說當合約條款有不清楚時,你不能仰賴”Recitals”來化解之。
 
其次,這也可能是大家比較容易犯的錯誤,就是”Recital”條款內容對雙方有無拘束義務?縱然”Recitals”中可能會寫到對雙方當事人有拘束人的合約義務,然而法院的見解是,”Recitals”不能創造對當事人有拘束力的合約義務(”[r]ecitals in a contract do not create binding obligations on a party” see Construction Mortgage Investors Co., v. Darrel A. Farr Development Corp,. et al)。這也就是告訴大家,如果你要寫一個有拘束力、執行力的條款時,必須放入合約本文中。如果在”Recitals”中已有提及,必須在本文中再次提及。這樣的問題其實容易被忽略,雖然為數不多,但或許草擬者或修改者把有拘束力的文字(例如: exclusivity)放入”Recitals”,而忽略在本文中再次提及,這樣恐對對方無拘束力,因此必須小心避免。
 
實際上大家在草擬”Recitals”時多半就是用”Whereas”開頭寫兩三段話或句子,描述雙方締約背景。基本上注意到了上述兩個要點,應當也不會出太大的錯誤。然而,筆者另外想提到的是”Recitals”撰擬的另一個層面考量。曾經筆者為了一家公司撰擬對外投資合約,大致上是兩家公司為了一些節稅避稅考量,預計在海外成立一家合資公司(joint venture),於是在寫”Recitals”時,筆者和同事之間有一些不同的看法。同事以為,為了讓客戶明白被委任律師清楚了解投資背景,”Recitals”應該描寫得鉅細靡遺。然而筆者持不同見解,由於客戶有節稅避稅考量(這部分當然係由專業會計師進行合法規評估),是否必須將整個資金安排完全清楚描寫在”Recitals”中,筆者持保留意見。
 
簡而言之,”Recitals”是用來輔助合約解釋的締約背景描述,所有有拘束力的條款應於本文中闡述。然而,到底締約背景要描述到什麼程度?這可能要視個案而定,必須將當事人商業考量一併納入。至於國外還有討論到約因(consideration)與”Recitals”文字描述之間的關係–也就是”Recitals”裡最後寫的”in consideration of…”是否即為約因之表述(持反對意見者多),其涉及較多學術探討,因本文側重實務分享,於此點部分就不加著墨。
 
最後,以下提供”Recital”寫法,供大家參考,沒有看過或是不熟悉的人,或許可以比較清楚本文討論的內容意指為何,當然”Recitals”必須按照個別合約去描述背景狀況,無法完全複製套用:
 
WHEREAS, Party A is engaged in the [Business] and in the furnishing of technical and other services in connection therewith Products and desires to engage Party B to act as a Distributor within the Territory;
WHEREAS, Distributor is in the business of, and has expertise in, providing [Business] and desires to sell Products of Party A and Party A is willing to grant to Distributor rights under this Agreement; and
 
NOW, THEREFORE, in consideration of the foregoing recitals, the mutual covenants of the Parties in this Agreement, and other good and valuable consideration, by executing below, the Parties agree to the terms and conditions set out as follows:
Reference:
  1. Toomey Motors v. Chevrolet , England and Wales High Court (Commercial Court) Decisions, Feburary 20, 2017, http://www.bailii.org/ew/cases/EWHC/Comm/2017/276.html
  2. Construction Mortgage Investors Co., v. Darrel A. Farr Development Corp,. et al, HennepinCounty District Cour. August 10, 2010, https://law.justia.com/cases/minnesota/court-of-appeals/2010/opa091960-0810.html